Bíblia del segle XIX: Primer llibre dels Paralipòmens

Després d’uns quants anys de no haver pogut publicar cap volum del Corpus Biblicum Catalanicum, per a l’Associaicó Bíblica de Catalunya és un goig poder-vos presentar aquest nou volum de la col·lecció acabat de sortir d’impremta.

Bíblia del segle XIX: Primer llibre dels Paralipòmens, edició del text a cura de Pere Bescós i Jaume de Puig Oliver, introducció, notes i glossari a cura de Pere Casanellas i Pere Bescós, coŀlació de vulgates catalanollenguadocianes a cura de Núria Calafell i Sala i Pere Bescós, edició del pròleg dels Paralipòmens a cura de Pere Bescós i Pere Casanellas, Associació Bíblica de Catalunya, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, març del 2021, 444 pp. Preu, IVA inclòs: 27 euros.

Aquest volum és el tercer que es publica de la Bíblia del segle xiv i aporta novetats interessants respecte als anteriors publicats (3 i 6). El més rellevant és que, si fins ara tots els textos (dels tres manuscrits Peiresc, Eger­ton i Colbert) eren traducció de la Vulgata llatina, en aquest volum Eger­ton i Colbert copien una traducció feta directament de l’hebreu (mentre que Peiresc continua copiant, com sempre amb molt poca cura, una traducció feta de la Vulgata). Sabíem, per les notícies de cremes de bíblies i per inventaris, que aquestes traduccions medievals de la Bíblia hebrea al català havien existit, però fins ara no se n’havia identificat cap, si no és en algun recull de salms. Per primera vegada s’edita en aquest volum una traducció medieval catalana de la Bíblia hebrea que no consisteix en salms.

 

Més informació sobre el volum i sobre el Projecte del Corpus Biblicum Catalanicum.

Ús de galetes

Aquest lloc web utilitza galetes perquè tingueu la millor experiència d'usuari. Si continua navegant està donant el seu consentiment per a l'acceptació de les esmentades cookies i l'acceptació de la nostra política de cookies . ACEPTAR

Aviso de cookies